Skyrim Übersetzungsalmanach

Wer schon einmal eine meiner Übersetzungen gespielt weiß, dass ich mich strikt an die Lore von The Elder Scrolls halte. Um neuen Spielern den Einstieg in die Serie zu erleichtern haben die Entwickler auf alt bekannte Bezeichnungen verzichtet. Lieb gewonnene  Bezeichnungen gab es plötzlich nicht mehr. Dwemer wurden zu Zwerge, Vulkanglas hieß plötzlich Malachit. 

Neben einem hoffnungslos übermoddeten Skyrim war dies einer der Gründe, weshalb ich bisher immer noch in Flusswald fest sitze. Ständig übersetze ich irgendwelche Mods und versuche diese Fehler zu beheben. Es stört mich einfach, dass Bethesda diesen Schritt gegangen ist.

Weshalb ein neuer Beitrag? Auf dieser Seite möchte ich meinen persönlichen Almanach vorstellen, damit Neulinge meine Übersetzungen verstehen und weshalb die Dinge so heißen, wie sie heißen. Diese Liste wird ständig erweitert.

Englische Version Alte Variante Neue Variante Meine Übersetzung
Dwarven oder Dwemer Dwemer Zwerge Dwemer
Malachite Vulkanglas Malachit Vulkanglas
Mithril Mithril Quecksilber Mithril
  Dunmer Dunkelelf Dunmer
  Bosmer Waldelf Bosmer
  Altmer Hochelf Altmer
  Orsimer (eigentlich Orsimer) Ork Ork1
       

1seit längerem überlege ich, ob ich die Orks nicht einfach umbenenne. Leider würde das sämtliche Änderungen nach sich ziehen, da auch Waffen, Gegenstände und Behausungen diese Bezeichnung tragen müssten. Ein Ork Streitkolben müsste ich dann in Orsimer Streitkolben umbenennen und das für sämtliche Mods und den Originaldateien. Ob ich mir dieses Mammutprojekt aufhalse, werde ich mir gut überlegen!

Awadea

Liest seit sie zwei ist, schreibt Gedichte, Geschichten etc. seit sie zehn ist, spielt Computerspiele seit sie zwölf ist und bloggt, weil sie Spaß daran hat. Wie ihr Vater ist sie im Herzen ein echter Rebell! Mehr gibt es hier